TRANSLATOLOGIE | ||
Jméno studenta | Název doktorského projektu | Školitel |
Zuzana Balounová | Vliv regionálních variant španělštiny na kvalitu tlumočení do češtiny | dr. Mračková Vavroušová |
Sandra Banková | Rozvoj kompetencií právnych prekladateľov v podmienkach Českej a Slovenskej republiky | doc. Duběda |
Robert Michael Baugh | Bitter Root: an English translation of Jan Čep’s Zeměžluč | dr. Rubáš |
Michal Brabec | Katalánsky psaná literatura v českém překladu | prof. Králová |
Eno Ubong Ekpo | Assessing the impact of translation technologies on human translators; Merits, demerits, perceptions, collaboration efforts in recent years – a case study of translators in a middle-sized language market | dr. Svoboda |
Jelizaveta Getta | Jiří Levý – Zakladatel české translatologie | dr. Svoboda |
Matouš Hájek | Filmová adaptace jako intersémiotický překlad v kontextu translatologie | dr. Kalivodová |
Burak Hilmioğlu | Nature-Man Relationship in Modern Turkish Literature under the Influence of translation Bureau Activities | dr. Obdržálková |
Wenshuai Hou | Quality of Court Interpreting: A Responsibility Shared by all Participants | doc. Chromá |
Lukáš Klimeš | Jiří Kovtun – překladatel a básník | dr. Rubáš |
Zuzana Koutná | České překladatelky z francouzštiny v období mezi dvěma světovými válkami | dr. Šťastná |
Helena Krygelová | Právní překlad v kontextu trestního řízení v ČR a SRN | doc. Duběda |
Martina Kutková | České překlady z judeošpanělštiny | prof. Králová |
Alžběta Malkovská | Didaktika tlumočnické propedeutiky | prof. Čeňková |
Julia Christin Miesenböck | Übersetzerinnen und Übersetzer tschechischer Lyrik ins Deutsche 1948–1989 | doc. Malý |
Jana Pokojová | Recepce šibeničních básní Christiana Morgensterna v českém a španělském kulturním prostředí prostřednictvím překladu | dr. Mračková Vavroušová |
Marie Přibylová | Konferenční tlumočení z/do znakového jazyka v mezinárodním prostředí | prof. Čeňková |
Karolína Strnadová | Trayectorias de la literatura checa traducida al español | dr. Cuenca |
Veronika Trusová | Tlumočení v oblasti obrany a bezpečnosti se zaměřením na Ministerstvo obrany České republiky | prof. Čeňková |
Michal Zahálka | Český jevištní alexandrin aneb Francouzské veršované drama 17.–19. století v českých překladech od počátků dodnes | dr. Šotolová |