Zápis předmětů do SIS se spustí 3. 2. 2023 (7:00).
Výuka proběhne od 13. 2. 2023 do 12. 5. 2023.
V šedých rámečcích níže jsou uvedeny změny (primárně u povinných kurzů) oproti studijnímu plánu. (Legenda: ZS = zimní semestr, LS = letní semestr, AR = akademický rok.)
Nabídku voliltených předmětů naleznete na konci této stránky.
BAKALÁŘSKÉ PROGRAMY |
Mezikulturní komunikace: angličtina pro překlad a tlumočení |
Mezikulturní komunikace: francouzština pro překlad a tlumočení |
Mezikulturní komunikace: němčina pro překlad a tlumočení |
Jazykový seminář II se plánuje vypsat v akademickém roce 2023/24. |
Mezikulturní komunikace: ruština pro překlad a tlumočení |
Analýza literárního textu II proběhne formou konzultací. V akademickém roce 2022/23 se nevypisuje Kontrastivní fonetika, Tlumočnická propedeutika, Překlad III a Tlumočení I. |
Mezikulturní komunikace: španělština pro překlad a tlumočení |
Mezikulturní komunikace čeština – němčina / Interkulturelle Kommunikation und Translation Tschechisch – Deutsch |
Jazykový seminář II se plánuje vypsat v akademickém roce 2023/24. Stylizace psaného projevu se v AR 2022/23 neplánuje otevřít. |
NAVAZUJÍCÍ MAGISTERSKÉ PROGRAMY |
Překladatelství: čeština – angličtina |
Překladatelství: čeština – francouzština |
Překladatelství: čeština – němčina |
Překlad pro mezinárodní instituce, Deutsche Literatur und Übersetzungsgeschichte I, Překlad literárních textů II se otevřou v akademickém roce 2023/24. |
Překladatelství: čeština – ruština |
V akademickém roce 2022/23 se nevypisují Překlad pro mezinárodní instituce, Překlad odborných textů III a Teorie překladu II. Předmět Русская литература в истории чешского перевода II bude vypsán v ZS 2023/24. |
Překladatelství: čeština – španělština |
Tlumočnictví: čeština – angličtina |
Odborná tlumočnická praxe (u neziskových a nevládních organizací) není rozvržena, nicméně ji lze plnit po celou dobu studia. Odborná tlumočnická exkurze bude vypsána v LS 2022/23. Simulované vícejazyčné-mock konference proběhnou od 15:50 do 18:30 v P310 v následujících dnech: 28. 2., 14. 3., 4. 4., 25. 4. 2023. Tlumočnické vícejazyčné videokonference se budou konat 7. 3., 21. 3., 11. 4., 2. 5. 2023 od 15:50 do 18:30. |
Tlumočnictví: čeština – francouzština |
Odborná tlumočnická praxe (u neziskových a nevládních organizací) není rozvržena, nicméně ji lze plnit po celou dobu studia. Odborná tlumočnická exkurze bude vypsána v LS 2022/23. Simulované vícejazyčné-mock konference proběhnou od 15:50 do 18:30 v P310 v následujících dnech: 28. 2., 14. 3., 4. 4., 25. 4. 2023. Tlumočnické vícejazyčné videokonference se budou konat 7. 3., 21. 3., 11. 4., 2. 5. 2023 od 15:50 do 18:30. |
Tlumočnictví: čeština – němčina |
Odborná tlumočnická praxe (u neziskových a nevládních organizací) není rozvržena, nicméně ji lze plnit po celou dobu studia. Odborná tlumočnická exkurze bude vypsána v LS 2022/23. Simulované vícejazyčné-mock konference proběhnou od 15:50 do 18:30 v P310 v následujících dnech: 28. 2., 14. 3., 4. 4., 25. 4. 2023. Tlumočnické vícejazyčné videokonference se budou konat 7. 3., 21. 3., 11. 4., 2. 5. 2023 od 15:50 do 18:30. |
Tlumočnictví: čeština – ruština |
Odborná tlumočnická praxe (u neziskových a nevládních organizací) není rozvržena, nicméně ji lze plnit po celou dobu studia. Odborná tlumočnická exkurze bude vypsána v LS 2022/23. Simulované vícejazyčné-mock konference proběhnou od 15:50 do 18:30 v P310 v následujících dnech: 28. 2., 14. 3., 4. 4., 25. 4. 2023. |
Tlumočnictví: čeština – španělština |
Odborná tlumočnická praxe (u neziskových a nevládních organizací) není rozvržena, nicméně ji lze plnit po celou dobu studia. Odborná tlumočnická exkurze bude vypsána v LS 2022/23. Simulované vícejazyčné-mock konference proběhnou od 15:50 do 18:30 v P310 v následujících dnech: 28. 2., 14. 3., 4. 4., 25. 4. 2023. Tlumočnické vícejazyčné videokonference se budou konat 7. 3., 21. 3., 11. 4., 2. 5. 2023 od 15:50 do 18:30. |