Rozvrh

Rozvrh – zimní semestr 2025/2026

 

Zápis předmětů do SIS se spustí 19. 9. 2025 (7:00).

Výuka bude probíhat od 29. 9. 2025 do 9. 1. 2026.

Níže najdete podrobné informace k vypisování předmětům (AR = akademický rok, ZS = zimní semestr, LS = letní semestr).

BAKALÁŘSKÉ PROGRAMY

Mezikulturní komunikace: angličtina pro překlad a tlumočení 
  • Kontrastivní gramatika I i II se obě vypisují v zimním semestru.
  • Kontrastivní fonetika se vypisuje v letním semestru.
  • ZS bude vypsán povinně volitelný předmět Jazykový seminář I.
  • LS bude dále vypsán povinně volitelný předmět Tlumočení III.
Mezikulturní komunikace: francouzština pro překlad a tlumočení
  • VP Civilisation française ATFPV2005 v ak. roce 2025/2026 nebude vypsán.
  • VP Mluvená francouzština pro tlumočníky ATF400070 v ak. roce 2025/2026 nebude vypsán.
  • PVP Stylizace psaného projevu ATF3PVP03 v ak. roce 2025/2026 nebude vypsán.
  • AMPF/N/S/A/RPV007 Nakladatelská teorie a praxe – v ZS vypisuje Anežka Charvátová, v LS vypisuje Jovanka Šotolová – obsah kurzu je stejný, pokud se někomu nevejde do rozvrhu v ZS, může plnit i v LS.
Mezikulturní komunikace: němčina pro překlad a tlumočení
  • PP: Překlad I je rozvržen na středu od 10:50.
  • PVP Jazykový seminář I a II bude vypsán v tomto akademickém roce AR 25/26 (ZS JAS I a LS JAS II).
  • PVP Analyse der gesprochenen Sprache bude vyučována v ZS.
  • PVP Fonetická variabilita němčiny bude vypsán v LS.
  • PVP Překlad IV (CS-DE) bude vypsán v LS.
  • PVP Tlumočení III bude vypsán v LS.
Mezikulturní komunikace: ruština pro překlad a tlumočení
  • Studující 1. i 2. ročníku nechť si zapíší předmět ATR210001 Kontrastivní fonetika, jelikož se v příštím akademickém roce 2026/2027 nebude vypisovat.
  • Předmět ATR210007 Kulturní dějiny I. bude vypsán až v AR 2026/2027.
  • Předmět ATR30016 Analýza literárního textu I. nechť si zapíší studující 2. i 3. ročníku, příští akademický rok 2026/2027 se nebude vypisovat.
Mezikulturní komunikace: španělština pro překlad a tlumočení
  • Kontrastivní stylistika a lexikologie bude vypsána v LS 2025/2026.
  • PVP Jazykový seminář I bude vypsán ZS 2025/2026.
  • PVP Jazykový seminář II bude vypsán LS 2025/2026.
  • PVP Tlumočení III bude vypsán v LS 2025/2026.
  • PVP Kontrastivní gramatika v překladu bude vypsán v AR 2026/2027.
  • PVP Překlad IV bude vypsán v AR 2026/2027.
Mezikulturní komunikace čeština – němčina / Interkulturelle Kommunikation und Translation Tschechisch – Deutsch
  • PP: Překlad I je rozvržen na středu od 10:50.
  • PVP: Jazykový seminář I a II bude vypsán v tomto akademickém roce AR 25/26 (ZS JAS I a LS JAS II).
  • PVP: Analyse der gesprochenen Sprache bude vyučována v ZS.
  • PVP: Fonetická variabilita němčiny bude vypsána v LS.
  • PVP: Překlad IV (CS-DE) bude vypsán v LS.
  • PVP: Tlumočení III bude vypsáno v LS.

 

NAVAZUJÍCÍ MAGISTERSKÉ PROGRAMY

Překladatelství: čeština – angličtina
  • Neliterární překlad a redakce (EN-CS-EN) se vypisuje v zimním semestru.
  • Překlad odborných textů III (EN-CS) se vypisuje v letním semestru.
V LS budou vypsány následující povinně volitelné předměty:
  • Contemporary Literature Written in English
  • Překlad literárních textů II
  • Analýza a kritika překladu
V LS budou vypsány následující volitelné předměty:
  • Reading Milton
Překladatelství: čeština – francouzština
Vypisované povinně volitelné předměty:
Vypisované volitelné předměty:
  • Francouzská literatura dnes – kritická reflexe aktuální scény a literárních cen AMPFVP005 (ZS)
Překladatelství: čeština – němčina
  • PP: Překlad odborných textů II bude vyučován v ZS, v LS vyučován nebude.
  • PP: Překlad odborných textů I a III bude vyučován v LS, v ZS vyučován nebude.
  • PP: Deutsche Literatur und Übersetzungsgeschichte I bude vyučována v LS, v příštím akademickém roce vypsána nebude.
  • PP: Deutsche Literatur und Übersetzungsgeschichte II bude vypsána v příštím akademickém roce v LS.
  • PP: Neliterární překlad a redakce bude vypsán v příštím akademickém roce.
  • PVP: Překlad literárních textů II bude vyučován v LS, v příštím akademickém roce vypisován nebude.
  • PVP: Teorie překladu II bude vyučována v ZS, v příštím akademickém roce vypisována nebude.
  • PVP: Zeitgenössische deutschsprachige Literatur bude vyučována v ZS, v příštím akademickém roce vypisována nebude.
  • PVP: Překlad pro mezinárodní instituce bude vyučován v LS, v příštím akademickém roce vypisován nebude.
Překladatelství: čeština – ruština
Překladatelství: čeština – španělština
  • Překlad odborných textů III (AMPS60004) nechť si zapíší studující 1. i 2. ročníku, vypisuje se 1x za dva roky.
  • Španělská literatura v dějinách překladu I a II bude vypsána vypsat až v AR 2026/2027.
  • Předmět Neliterární překlad a redakce bude vypsán až v AR 26/27.
Tlumočnictví: čeština – angličtina (stará akreditace)

Tlumočnictví: čeština – angličtina (nová akreditace)

ZS budou vypsány následující povinně volitelné předměty:
  • Tlumočení pro média
  • Překlad odborných textů I
ZS budou vypsány následující volitelné předměty:
  • I-coach tlumočení (elektronické databáze) 0 – samostudium
  • I-coach tlumočení (elektronické databáze) II – samostudium
Tlumočnictví: čeština – francouzština (stará akreditace)

Tlumočnictví: čeština – francouzština (nová akreditace)

Viz informace pro všechny studující tlumočnictví níže.
Tlumočnictví: čeština – němčina (stará akreditace)

Tlumočnictví: čeština – němčina (nová akreditace)

  • Vypisované povinně volitelné předměty:

    • ZS:
      • Úvod do tlumočnické notace
      • Komunitní/bilaterální tlumočení I
      • Zeitgenössische deutschsprachige Literatur
Tlumočnictví: čeština – ruština (stará akreditace)

Tlumočnictví: čeština – ruština (nová akreditace)

Viz informace pro všechny studující tlumočnictví níže.
Tlumočnictví: čeština – španělština (stará akreditace)

Tlumočnictví: čeština – španělština (nová akreditace)

  • PVP Komunitní tlumočení I bude vypsán v AR 26/27.
  • Dále viz informace pro všechny studující tlumočnictví níže.

Společné PVP pro nMgr. Překladatelství i Tlumočnictví

Informace pro všechny studující nMgr. Tlumočnictví

  • Pro všechny jazyky je vypsán společný PVP Tlumočnická notace, je určen zejména pro studující, kteří neabsolvovali bakalářské studium Mezikulturní komunikace.
  • Pouze studenti oficiálně přihlášeni do EMCI modulu na angličtině se mohou zapsat do: AMTAPV014 Simultánní tlumočení IV.
  • Pouze studenti oficiálně přihlášeni do EMCI modulu na francouzštině se mohou zapsat do: AMTFPV014 Simultánní tlumočení IV.
  • Odborná tlumočnická praxe AMTA/F/N/R/S/60012 je povinná pro všechny, lze plnit v průběhu celého nMgr. studia.
Úvod > Studium > Rozvrh