Zápis předmětů do SIS se spustí 9. 2. 2024 (7:00)
Výuka proběhne od 19. 2. 2024 do 17. 5. 2024
V šedých rámečcích níže jsou uvedeny změny (primárně u povinných kurzů) oproti studijnímu plánu. (Legenda: ZS = zimní semestr, LS = letní semestr, AR = akademický rok.)
Nabídku voliltených předmětů naleznete na konci této stránky.
BAKALÁŘSKÉ PROGRAMY |
Mezikulturní komunikace: angličtina pro překlad a tlumočení |
V ZS proběhla přednáška Češtiny pro překladatele (v LS se vypisovat nebude). Kontrastivní gramatika II se vypisuje oproti studijnímu plánu již v ZS 2023/24 (v LS se vypisovat nebude). |
Mezikulturní komunikace: francouzština pro překlad a tlumočení |
V ZS proběhla přednáška Češtiny pro překladatele (v LS se vypisovat nebude). |
Mezikulturní komunikace: němčina pro překlad a tlumočení |
V ZS proběhla přednáška Češtiny pro překladatele (v LS se vypisovat nebude). |
Mezikulturní komunikace: ruština pro překlad a tlumočení |
V ZS proběhla přednáška Češtiny pro překladatele (v LS se vypisovat nebude). Kulturní dějiny I a Kulturní dějiny II se v AR 2023/24 z kapacitních důvodů neotevírají. |
Mezikulturní komunikace: španělština pro překlad a tlumočení |
V ZS proběhla přednáška Češtiny pro překladatele (v LS se vypisovat nebude). |
Mezikulturní komunikace čeština – němčina / Interkulturelle Kommunikation und Translation Tschechisch – Deutsch |
V ZS proběhla přednáška Češtiny pro překladatele (v LS se vypisovat nebude). |
NAVAZUJÍCÍ MAGISTERSKÉ PROGRAMY |
Překladatelství: čeština – angličtina |
Překladatelství: čeština – francouzština |
Překladatelství: čeština – němčina |
Překlad odborných textů II proběhl již v ZS 2023/24. |
Překladatelství: čeština – ruština |
Русская литература в истории чешского перевода II proběhne již v ZS 2023/24, naopak Русская литература в истории чешского перевода I v LS 2023/24.. |
Překladatelství: čeština – španělština |
Překlad odborných textů II proběhl již v ZS 2023/24. |
Tlumočnictví: čeština – angličtina |
Simultánní tlumočení s textem I se vyučovalo již v ZS 2023/24. Odborná tlumočnická exkurze (AMTAPV029) není rozvržena jako klasický předmět, přesto je třeba si ji zapsat (v případě zájmu). |
Tlumočnictví: čeština – francouzština |
Odborná tlumočnická exkurze (AMTFPV029) není rozvržena jako klasický předmět, přesto je třeba si ji zapsat (v případě zájmu). |
Tlumočnictví: čeština – němčina |
Odborná tlumočnická exkurze (AMTNPV029) není rozvržena jako klasický předmět, přesto je třeba si ji zapsat (v případě zájmu). |
Tlumočnictví: čeština – ruština |
Tlumočnictví: čeština – španělština |
Odborná tlumočnická exkurze (AMTSPV029) není rozvržena jako klasický předmět, přesto je třeba si ji zapsat (v případě zájmu). |