PhDr. Alena Jakubcová, Ph.D.

Kontakt

Ústav translatologie
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy
Hybernská 1036/3
110 00  Praha 1
místnost č. 107

E-mail: Alena.Jakubcova@ff.cuni.cz

Telefon: +420 221 619 535

Konzultační hodiny: najdete zde

 

Kvalifikace / Education

  • 2005–2010: magisterské studium na FFUK v Praze, obor: Filologie – Němčina. Získaný titul: Mgr.
  • 2010–2015: doktorské studium na FFUK v Praze, obor: Germánské jazyky a literatury. Získaný titul: Ph.D.
  • 2015: rigorózní studium na FFUK v Praze, obor: Germánské jazyky a literatury. Získaný titul: PhDr.
  • 2015–2016: doplňkové studium pro tlumočníky a překladatele na PFUK v Praze, obor: Právnické minimum, Němčina – seminář odborného jazyka. Složení zkoušky, získání osvědčení.

Výzkumné a rozvojové projekty / Grants and projects

Organizace konferencí / Conference and events organisation

  • 2011–2013: založení a organizace studentské germanistické konference PRAGESTT (FFUK).
  • 2014: organizace konference Suttner im KonText o Bertě Suttnerové (Rakouské kulturní fórum v Praze, 10.–11. 6. 2014).

Konferenční příspěvky a přednášky / Public appearances, talks and lectures, conferences

  • 2011: konference PRAGESTT (FFUK, 11.–12. 3. 2011). Příspěvek: Prag: Traum-Erinnerung-Leben Johannes Urzidils.
  • 2012: konference PRAGESTT (FFUK 16.–17. 3. 2012). Příspěvek: Wie sind Blumen zu ‚lesen’. Über damaliges Sammeln und heutiges Verstehen von Blumenlesen.
  • 2012: konference Romantiker in Prag (Goethe-Institut Prag, 5.–7. 11. 2012). Příspěvek: Verloren und verlassen. Die Heimat in „Angelina“ von František Turinský.
  • 2014: konference Andere Bienen (Botschaft der Tschechischen Republik in Österreich Wien, 3.–6. 11. 2014). Příspěvek: Blüten der Nachbarschaft. Prager Blumenlesen als Vermittler zwischen Sprachen und Kulturen.
  • 2014: přednáška v Rakouském kulturním fóru v Praze (ÖKF, 9. 12. 2014): „Sind diese letzten vier Zeilen wirklich deutsch?“ Die deutschsprachigen Prager Blumenlesen von 1784–1854.
  • 2019: přednáška v Ústavu pro českou literaturu AVČR (28. 11. 2019): Divadelní reforma očima kritiků 70. let 18. století.

Publikační činnost / Publications

Příspěvky v odborných časopisech a sbornících

Kapitoly v kolektivních monografiích

  • JAKUBCOVÁ, Alena (2021). Divadelní kritika devadesátých let 18. století a představa ideálního představení. Počátky literární kritiky v českých zemích (1770–1805). Praha: Akropolis, str. 462–483. ISBN 978-80-7470-388-1.
  • JAKUBCOVÁ, Alena (2021). Sedmdesátá léta 18. století ve znamení reformy divadelního repertoáru a vkusu. Počátky literární kritiky v českých zemích (1770– 1805). Praha: Akropolis, str. 193–222. ISBN 978-80-7470-388-1.
  • JAKUBCOVÁ, Alena (2024). Burlachin im Spiegel: „Bin ichs / oder bin ichs nicht?“ Arzonnis Betrug der Allamoda (1660) und die Möglichkeiten und Grenzen des „lustigen Gastes“. Betrug der Allamoda in Prag 1660 / Podvod Allamody v Praze 1660. Praha: Karolinum, str. 188–207. ISBN 978-80-7008-481-6.
  • JAKUBCOVÁ, Alena (2024). Burlachin v Zrcadle: „Jsem to já nebo to nejsem já?“ Arzonniho Betrug der Allamoda (1660) a možnosti a meze „veselého hosta“. Betrug der Allamoda in Prag 1660 / Podvod Allamody v Praze 1660. Praha: Karolinum, str. 366–383. ISBN 978-80-7008-481-6.

Překlady a dvojjazyčné edice

  • překlad literárních textů (poezie, próza, drama)
  • překlad historických textů: novinové zprávy 16. a 17. stol., rýmovaná kronika 16. stol., příběhy o strašidlech 17. a 18. stol., rakousko-turecké války, sudetská němčina 30. léta 20. stol.
  • překlad odborných textů: literární věda, divadelní věda, historie, obchodní korespondence, lékařské zprávy, právnické texty
  • překlad (redakce a korektura) časopisů
  • revize a doplnění překladu:

BALVÍN, Josef – JAKUBCOVÁ, Alena (2014). Krajina širá. Arthur Schnitzler – Hry II. Praha: IDU, str. [75]–179. ISBN 978-80-7008-329-1.

  • překlad odborné studie:

JAKUBCOVÁ, Alena (2019). K významu vídeňských hanswurstovských burlesek na zámku v Českém Krumlově. Vom Wiener Kärntnertortheater nach Schloss Krumau. Die Hanswurst-Burlesken von Český Krumlov. Wien: Lehner, str. 579–598. ISBN 978‑3‑902850-16-4.

  • edice a překlad rukopisu:

JAKUBCOVÁ, Alena (2020). Tragico-Comoedia Genandt Der Eiserne Tisch oder Der durchleüchtige Bauer – Tragikomedie nazvaná Železný stůl aneb Vznešený sedlák. IDU, 250 stran. ISBN 978-80-7008-440-3.

  • edice a překlad divadelní hry:

JAKUBCOVÁ, Alena (2024). Betrug der Allamoda (A Getty) Deutsche Edition / Německá edice – Podvod Allamody (A Getty) Český překlad / Tschechische Übersetzung. Betrug der Allamoda in Prag 1660 / Podvod Allamody v Praze 1660. Praha: Karolinum, str. 386–529. ISBN 978-80-7008-481-6.

Odborná redakce

  • redakce rukopisné korespondence:

JEŽKOVÁ, Petra ed. (2017). Stůňu touž nemocí. Julius Zeyer a Jan Lier v zrcadle vzájemných dopisů. Praha: IDU, 304 stran. ISBN 978-80-7008-392-5.

  • redakce slovníkových hesel a celého slovníku:

Glosíková, Viera – Tvrdík, Milan a kol. (2018). Slovník německy píšících spisovatelů – Německo. Praha: Libri, 807 stran. ISBN 978-80-7277-560-6.

Recenzní činnost

  • recenze dramatu B.-M. Koltèse V samotě bavlníkových polí:

JAKUBCOVÁ, Alena (2012). Život mezi šňůrami touhy. A2 12/12, str. 14. ISSN 1803-6635.

 

 

 

Úvod > Ústav > Lidé > Zaměstnanci > PhDr. Alena Jakubcová, Ph.D.