MgA. Robert Michael Baugh

Kontakt

Ústav translatologie
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy
Hybernská 1036/3
110 00  Praha 1
místnost č. 204

E-mail: robert.michael.baugh@ruk.cuni.cz

Telefon: +420 221 619 535

Konzultační hodiny: najdete zde

 

Vzdělání / Education

  • 2018–present: Doctoral studies in Translation Studies, Charles University, Prague
  • 2011–2013: MFA in English: Literary Translation, Queens College, CUNY
  • 1996–1999: BA in Classics, University of Texas – Austin

Zaměstnání / Work experience

  • 2019–present: Instructor, Institute of Translation Studies, Charles University, Prague, CZ
  • 2017–present: Editor, Charles University Press, Prague, CZ
  • 2014–2018: English and Latin Teacher, Nový PORG, Prague, CZ
  • 2014–2018: English and Latin Teacher, Nový PORG, Prague, CZ
  • 2011–2014: Latin and Greek Teacher, The Chapin School, New York, USA
  • 2006–2011: English and Journalism Teacher, The Bishop’s School, La Jolla, USA
  • 2004–2006: International Manager, Divadlo Archa, Prague, CZ
  • 2005–2006: English Instructor, Vyšší Odborná Škola Publicistiky, Prague, CZ
  • 1999–2005: English Teacher, PORG, Prague, CZ

Výuka / Teaching

  • Cultural History I
  • Specialized Translation I (Czech to English)
  • Specialized Translation II (Czech to English)
  • Spoken English

Bibliografie / Publications

  • Jedna věta (Praha: Revolver Revue, 2015)
  • “Člověk by musel být magor, aby překládal Jirouse,” Magorova konference (Praha: Revolver Revue, 2013)
  • “Tří povídky,” Revolver Revue 87 (Praha: Revolver Revue, 2012)

Překlady (výběr) / Selected translations

  • Nothing I Regret by Vít Kremlička (working title, under contract with Twisted Spoon). Selections from various works
  • Bitter Root by Jan Čep (under contract with Karolinum). English translation of the short story collections Dvojí domov, Zeměžluč and Vigilie
  • Prague Modern by Zdeněk Lukeš and Pavel Hroch (Prague: Paseka, 2019). Translated with Tereza Baugh
  • Russkies by Jana Svobodová (2018) — Divadlo Archa production
  • “The Lost” by Jan Čep (2017). English translation of “Zbloudilý,” Translation Tuesday, Asymptote, online: https://www.asymptotejournal.com/blog/2017/08/15/translation-tuesday-the-lost-by-jan-cep/
  • New York by Vladimír Fuka and Zdeněk Mahler (New York: Rizzoli, 2014). Translated with Tereza Baugh
  • Underground Work by Viktor Karlík (Prague: Revolver Revue, 2012). Translated with Tereza Baugh
  • The City Lights by Viktor Karlík (Prague: Revolver Revue, 2010). Translated with Tereza Baugh
  • Through W. A. Mozart’s Prague by Iva Danková (Prague: Albatros, 2010). Translated with Tereza Baugh
  • Through Franz Kafka’s Prague by Josef Cermak (Prague: Albatros, 2009). Translated with Tereza Baugh
  • Window of Opportunity by Jana Svobodová and Anna Grušková (2009) — Divadlo Archa production. Performed in Prague, Nitra, and New York. Translated with Tereza Baugh
  • Dreaming Andersen by Martina Hrabova (2006) — Archa.lab production. Performed in Prague and New York
  • Understand by Skutr (2005) — Divadlo Archa production. Performed in Prague
  • Miriam by Lenka Lagranova (2004) — Divadlo Komedie production. Performed in Prague and New York; Translated with Petr Onufer; Published in Czech Plays: Seven New Works (Martin E. Segal Theatre Center Publications; New York, 2009)
  • Little Mole series by Eduard Petiška, Hana Doskočilová and Michal Černik for Albatros, Prague

 

Úvod > Ústav > Lidé > Zaměstnanci > MgA. Robert Michael Baugh