ÚTRLO ústavuVyučujícíExterní vyučujícíMgr. Ing. Jarmila Hájková

Mgr. Ing. Jarmila Hájková

Kvalifikace / Qualification

1992 – 1997

Charles University Prague, Institute of Translation Studies, specialisation: English university degree in translation studies, diploma work in lexicography (environmental terminology); qualified as Czech/English translator

1986 – 1990

The Institute of Chemical Technology, Faculty of Environmental Technology, department of water technology; university degree in water and environmental technology; diploma work in biological testing of water pollution; qualified as chemical engineer – specialisation in water technology

Zaměstnání / Work experience

Since 2011

external lecturer at the Institute of Translation Studies, Faculty of Arts, Charles University, Prague, in charge of translation seminars focused on technical and scientific texts

Since 1992

freelance translator and interpreter, working with various EU institutions, translation agencies, government bodies, NGOs and companies, especially in the field of the environment, chemistry, energy, oil and gas refining, civil engineering, technology, Czech law as well as EU legal documents.

1993 – 1998

translator/interpreter and volunteer; voluntary work with several different Czech non-governmental organisations focusing on environmental education, information services for NGOs, and specialised educational projects (e.g. a series of seminars on lobbying, management and fundraising)

1990 – 1992

Ore Research Institute at Mníšek pod Brdy, Czech Republic, research assistant in the area of industrial waste management, waste treatment technologies and environmental studies, work with scientific literature in English, specific feasibility studies

Překladatelská praxe / Experience in translation

Since 1992: translations of books, EU regulations and directives, environmental studies, several EU BREF documents, Czech Government´s documents for the EU, legal regulations and other similar documents, reports, etc.

Stehr Nico – von Storch Hans: Climate and Society / Klima a společnost, Karolinum Praha, 2014 (158 pages) https://www.cupress.cuni.cz/ink2_stat/index.jsp?include=podrobnosti&id=13370

Report on the Environment of the Czech Republic / Zpráva o životním prostředí České republiky – translations into English in 2009 – 2013 (each about 300 pages)

EU BREF (Best Available Techniques Reference) documents concerning e.g. energy efficiency, oil refinery, paper and pulp industry, waste management (each about 700 pages, 2009 - 2014)

LIFE project application (2018) – an outstanding nature conservancy project; first application about 300 pages for the Ministry of Environment

Project proposal within the Operational Programme Research, Development and Innovation (2017) – Charles University Environment Centre; 84 pages

Exhibition „My Country – the Path of Changes“ (2009 – 2017)

Air Protection Strategy (2014) – Enviros, 115 pages

ELTIS case studies for REC Hungary (2007-2008) – 450 pages

Energy Efficiency Handbook (2008) – SPF Group, 180 pages

IPPC documents for Regional Environmental Center (2004) – 120 pages

Ecological Footprint Accounting Methodology (2009) – 22 pages, Charles University Environment Centre

REACH – FAQ (2010) – Czech Environmetnal Information Agency, 88 pages

Czech Republic – North-South Country Profile (2010) – Glopolis NGO, 68 pages

Výuka / Teaching

Technical translation at the Institute of Translation Studies, Faculty of Arts, Charles University since 2011

Výzkumné a rozvojové projekty / Grants and projects

1993-1998 and 2009-2011 (second edition)

“English - Czech / Czech – English Environmental Dictionary” – project coordinator, co-author and research manager at The Institute of Translation Studies, Charles University, Prague, including lexicographic work as well as thematic coverage of the environmental area and co-operation with foreign specialists The extensive dictionary was awarded the prize “Dictionary of the Year 2011” in the Czech Republic and is available for free at: www.sfzp.cz/ekoslovnik