FF UK

ÚTRLEuromastersBibliografie

THE EUROPEAN MASTERS IN CONFERENCE INTERPRETING

Doporučená literatura/Selected Reading


AIIC (1995). Advice to Students Wishing to Become Conference Interpreters, Geneva AIIC (také francouzsky: Conseils aux étudiants souhaitant devenir interpretes de conférence).

GILE, D. (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, J. Benjamins Publishing, Translation Library vol. 8, Amsterdam/Philadelphia.

GILLIES, A. (2005). Note-Taking for Consecutive Interpreting – A Short Course, St. Jerome Publishing, Manchester.


HERBERT, J. (1952). Manuel de l’interprete: comment on devient interprete de conférence, Geneve, Georg, (též německy, anglicky a španělsky).

JONES, R. (1998). Conference Interpreting Explained, St. Jerome Publishing, series Translation Theories Explained.

MACKINTOSH, J. (1995). Portrait of the „ideal“ intepreter, in: AIIC Bulletin 23/3, p. 61-63.

MOSER-MERCER, B. - LAMBERT, S. (eds.) (1994). Bridging the Gap, Empirical research in simultaneous interpretation, J. Benjamins Publishing, Amsterdam/Philadelphia.

ROZAN, J.-F. (1956). La prise de notes en interprétation consécutive, Geneve, Georg.

SELESKOVITCH, D. (1975). Langage, langue et mémoire (étude de la prise de notes en interprétation consécutive), Lettres modernes Minard, Paris.

SELESKOVITCH, D. (1968). L’interprete dans les conférences internationales, Lettres modernes Minard, Paris (také anglicky: Interpreting for International Conferences, problems of Language and Communication, Pen and Booth Washington 1978, též německy 1988).

VAN HOOF, H. (1962). Théorie et pratique de l’interprétation, Munchen, Hueber.

Vybrané články a statě z časopisů a sborníků/selection of articles in: The Interpreters Newsletter, META, Babel, ToP, Target, Language International, Interpreting, Fremdsprachen, Language and Speech, Tetradi perevodčika, Folia Translatologica, Ad Notam, Cizí jazyky ve škole, Parallles, Multilingua, IRN, ELA, L’interprte, Hermes, etc.

Další literatura/Further Reading

ČEŇKOVÁ, I. a kol. (2001). Teorie a didaktika tlumočení I. UK FF Praha: Desktop Publishing.

ČEŇKOVÁ, I. (1988). Teoretické aspekty simultánního tlumočení, AUC Philologica monographia XCIX, Praha.

ČEŇKOVÁ, I.(2008), Úvod do teorie tlumočení, ČKTZJ Praha.

ČERNOV, G. V. (1987). Osnovy sinchronnogo perevoda, Moskva, Vysšaja škola.

GAMBIER, Y. - GILE, D. - TAYLOR, Ch. (eds.) (1997). Conference Interpreting: Current Trends in Research, J. Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia.

GILE, D. (1995). Regards sur la recherche en interprétation de conférence, Presses Universitaires de Lille.

CHERNOV, G. (2005). Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting. A probability-prediction model. J. Benjamins: Amsterdam/Philadelphia.

KALINA, S. (1998). Strategische Prozesse beim Dolmetschen, Gunter Narr Verlag.

KENÍŽ, A. (1980). Úvod do komunikačnej teorii tlmočenia, FF UK Bratislava.

KURZ, I. (1997). Simultandolmetschen als Gegenstand der Interdisciplinaren Forschung, Wien.

LEDERER, M. (1981). La traduction simultanée (expérience et théorie), Lettres modernes Minard, Paris.

MATYSSEK, H. (1989). Handbuch der Notizentechnik fur Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhangingen Notation I, II, Heidelberg, J. Gross.

MINJAR-BELORUČEV, R. K. (1997). Zapisi v posledovatelnom perevode, Moskva Stella Library.

MONACELLI, C. (1997). Interpreti si diventa! (Una finestra su una profesionne tanto affascinante quanto impegnativa). FranocAngeli, Milano.

NOVÁKOVÁ, T. (1993). Tlmočenie: teoria - vyúčba - prax, Univerzita Komenského, Bratislava.

PŐCHHACKER, F. (1994). Simultandolmetschen als komplexes Handeln, Gunter Narr Verlag.

PŐCHHACKER, F. - SCHLESINGER, M. (eds.) (2002). The Interpreting Studies Reader. Routledge Language Readers: London and New York.

PŐCHHACKER, F. (2004). Introducing Interpreting Studies. Routledge: London and New York.

SELESKOVITCH, D. - LEDERER, M. (1984). Interpréter pour traduire, Didier Erudition, collection Traductologie 1, Paris.

SELESKOVITCH, D. - LEDERER, M. (2002). Pédagogie raisonnée de l’interprétation, 2e édition. Didier Erudition/Klincksieck. OPOCE: Luxembourg (also in English: A systematic Approach to Teaching Interpretation, RID Publications, Maryland, USA).