FF UK

ÚTRLProjekty & VeřejnostProjekt „Překlad pro mezinárodní instituce“

Inovace předmětu Překlad pro mezinárodní instituce v pěti jazykových mutacích (angličtina/francouzština/němčina/ruština/španělština)


Rozvojový projekt Univerzity Karlovy (2014)


Účastníci: Tomáš Duběda, Marie Molchan, Vanda Obdržálková, Danuše Oganesjanová, Tomáš Svoboda, Jaroslav Špirk, Astrid Winter


Výstupy projektu:

  • formalizovaná výměna zkušeností mezi vyučujícími jednotlivých jazykových mutací předmětu

  • nákup odborné literatury do Knihovny Šporkova paláce:

    - Bocquet, C.: La traduction juridique: fondement et méthode

    - Pommer, S.: Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung

    - Carmen Valero-Garcés: Communicating Across Cultures: A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions

    - A. Berendová: Introducción al español jurídico

    - J. Munday, ed.: Translation as intervention

  • studijní cesta T. Dubědy na Faculté de traduction et d’interprétation, Université de Genève

  • rešerše k výuce institucionálního překladu na evropských univerzitách

  • vícejazyčná webová stránka s internetovými zdroji k institucionálnímu překladu: ODKAZ