Dr. Astrid Winter
Výuka
Metodika překladu (PTN)
Základy odborného překladu (PTN)
Odborný překlad (PTN)
Neliterární překlad a redakce (PTN)
Výběrové semináře
Kvalifikace
2004 - Dr. phil., Philosophische Fakultät der Georg-August-Universität Göttingen, Německo (rigorosum a disertační práce)
- doktorát v oborech slavistika a dějiny umění
- studium slavistiky (ruština, čeština, srbština/chorvatština), dějin umění, pedagogiky a germanistiky v Göttingenu, Praze a Brně
Praxe od ukončení VŠ studia
2008 – dosud - vyučující na Ústavu translatologie FF UK
2008 – dosud - vedoucí Informačního centra DAAD v Praze
2006 – 2008 - vedoucí studijního oddělení a koordinátorka akreditace bakalářských a magisterských studijních programů na Filozofické fakultě Göttingenské univerzity, Německo
2005 – dosud - odborná poradkyně v oblasti české a slovenské literatury pro Lexikon světové literatury „Kindlers Literatur Lexikon“, Metzler Verlag Stuttgart
2007 - lektorka LŠSS FF MU Brno
2005 – 2008 - vyučující na Ústavu slavistiky, Georg-August-Universität Göttingen
2005 – 2008 - vyučující v Centru komparatistických studií, Göttingen
1997 – 2006 - zaměstnankyně Univerzitní knihovny v Göttingenu, digitalizace rukopisů a starých tisků
1995 - externí redaktorka v nakladatelství Academia, Praha
1994 – 1995 - lektorka němčiny, Berlitz School, Praha
Ocenění
2004 - Wallstein Preis za knihu „Metamorphosen des Wortes“ udělaná Akademií věd v Göttingenu
Působení v zahraničí
1996 – 1997 - osmiměsíční výzkumný pobyt na FF MU Brno (stipendium FF MU)
1995 – 1996 - devítiměsíční výzkumný a studijní pobyt na FF MU Brno: studium bohemistiky a dějin umění (stipendium DAAD)
1994 – 1995 - devítiměsíční výzkumný a studijní pobyt na FF UK Praha: studium bohemistiky (stipendium DAAD)
Členství v organizacích
2007 – dosud - „Deutsche Gesellschaft für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft“
2004 – dosud - „Společnost pro bohemistiku“, Mnichov
1990 – dosud - členka a spoluzakladatelka „Gesellschaft zur Förderung des Kulturaustausches mit Ost- und Mitteleuropa e. V.“, Göttingen
Přehled publikační činnosti (od roku 1995)
viz Středisko vědeckých informací FF UK
Odborné publikace
Intermedialita a synestezie. In: Jan Schneider, Lenka Krausová (eds.): Vybrané kapitoly z intermediality. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2008. S. 49-66.
[totéž in: Jan Schneider, Lenka Krausová (eds.): Intermedialita: slovo - obraz – zvuk. Sborník příspěvků ze sympozia (pořádaného Katedrou bohemistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci ve dnech 7.-8. listopadu 2007). Olomouc: Univerzita Palackého, 2008. S. 27-43.]
Dálné trouby sladký zvuk – Das Phänomen der Synästhesie in Literatur und Kunst. In: Přednášky ze XL. jubilejního ročníku LŠSS (věnováno mladým bohemistům). Brno: FF MU, 2007. S. 123-153.
Metamorphosen des Wortes. Der Medienwechsel im Schaffen Jiří Kolářs. Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2004. Göttingen: Wallstein Verlag, 2006. [monogr., 800 s., il.]
Stumme Poesie. Zur Poetik nonverbalen Ausdrucks in der tschechischen experimentellen Literatur. In: Finis coronat opus. Festschrift für Walter Kroll zum 65. Geburtstag. Vyd. V. Bockholt, M. Freise, W. Lehfeldt, P. Meyer. Göttingen: Univ.-Verl. Göttingen, 2006. S. 263-280.
Dekonstrukce obrazu. Kolářova „roláž“ a Hellichův portrét Boženy Němcové. In: Božena Němcová a její Babička (= Sborník příspěvků z III. kongresu světové literárněvědné bohemistiky [Hodnoty a Hranice. Svět v České Literatuře, Česká Literatura ve Svetě], sv. 3). Vyd. Karel Piorecký. Prag: ÚČL AV ČR, 2006. S. 272-281.
Bilder gegen das Verstummen. In: Jahrbuch der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen 2005. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2006. S. 135-141.
Alexander Wöll: Jakub Deml. Leben und Werk (1878-1961). In: Brücken. Germanistisches Jahrbuch Tschechien-Slowakei 2007. Bd. 15. Prag: NLN, 2007. S. 540-544. [Recenze]
Vom Analphabetogramm zum Objektgedicht. Nonverbale Gattungen konzeptueller Poesie. [v tisku]
Články pro literární lexikon
Kindlers Literatur Lexikon. Vyd. Heinz Ludwig Arnold. 3. vyd. Stuttgart: Metzler Verlag, 2009:
- Jan Amos Komenský: Labyrint světa a ráj srdce, 1631.
- Bedřich Bridel: Co Bůh? Člověk?, 1658.
- Karel Hynek Mácha: Máj, 1836.
- Ludvík Vaculík: Sekyra, 1966.
- Jiří Kolář: Das lyrische Werk.
- Josef Hiršal, Bohumila Grögerová: Das lyrische Werk.
- Michal Viewegh: Báječná léta pod psa, 1992.
Překlady
Théâtre d´amour. Der Garten der Liebe und seine Freuden; die Wiederentdeckung eines verschollenen Buchs aus der Zeit des Barock. Vollst. Nachdr. der kolor. „Emblemata amatoria“ von 1620. Essay und Texte von Carsten-Peter Warncke. Köln: Taschen, 2004 = 1620. [franc., lat., nizozem., 352 s., il.] [překlad francouzských textů]
Slavomír Ravík a M. Stecker: Prag – Die Stadt der Kirchen. Praha: Academia, 1995. [redakce něm. překladu]